公交车大龟廷进我身体里图 ,66LU国产在线观看,国产精品亚洲片在线观看不卡,亚洲第一天堂无码专区

歡迎來(lái)到重慶賽名佳

重慶賽名佳

龍行虎步是什么意思(中英文)解釋

時(shí)間:2025-10-08 10:46:50 出處:留學(xué)資訊閱讀(143)

?一:龍行虎步是龍行指形容一個(gè)人或者一件事情具有強(qiáng)大的氣勢(shì)和威懾力,表現(xiàn)出自信和不可阻擋的虎步態(tài)勢(shì)。也可以用來(lái)形容某人行動(dòng)敏捷、什意思中迅速,英文有如龍虎飛騰般的解釋速度和力量。

英文釋義:To stride like a dragon and tiger,龍行 meaning to have a powerful and intimidating aura, showing confidence and an unspable attitude. It can also describe someone who moves quickly and swiftly, like the flying force of a dragon and tiger.

二:怎么讀(音標(biāo)):lóng xíng hǔ bù (lóng: [l??], xíng: [?i?], hǔ: [xu], bù: [bu])

三:用法:龍行虎步通常用于形容人或者事物具有強(qiáng)大的氣勢(shì)和威懾力,也可以用來(lái)形容某人行動(dòng)敏捷、虎步迅速。什意思中在口語(yǔ)中,英文也可以簡(jiǎn)化為“龍虎步”。解釋

四:例句1-5句且中英對(duì)照:

1. 他走路時(shí)總是龍行龍行虎步,讓人不敢輕易接近。虎步(He always strides like a dragon and tiger when walking,什意思中 making people hesitant to approach him.)

2. 這支球隊(duì)以龍行虎步的姿態(tài)贏得了冠。(This 英文team won the championship with the powerful and unspable force of a dragon and tiger.)

3. 她的表演充滿了龍行虎步的氣勢(shì),令觀眾印象深刻。解釋(Her performance was full of the powerful aura of a dragon and tiger, leaving a deep impression on the audience.)

4. 他在比賽中龍行虎步,輕松地?fù)魯×藢?duì)手。(He moved swiftly and confidently in the game, easily defeating his opponent.)

5. 這位CEO以龍行虎步的姿態(tài)領(lǐng)導(dǎo)著公司,讓業(yè)界都為之震驚。(The CEO leads the company with the powerful and confident force of a dragon and tiger, shocking the industry.)

五:同義詞及用法:強(qiáng)勢(shì)、威武、氣勢(shì)磅礴、無(wú)可阻擋、迅捷、敏捷等。

六:編輯總結(jié):龍行虎步是一個(gè)形容詞性短語(yǔ),常用于形容人或者事物具有強(qiáng)大的氣勢(shì)和威懾力,也可以用來(lái)形容某人行動(dòng)敏捷、迅速。在口語(yǔ)中,也可以簡(jiǎn)化為“龍虎步”。使用時(shí)需要注意場(chǎng)合和語(yǔ)境,避免使用不當(dāng)造成歧義。

分享到:

溫馨提示:以上內(nèi)容和圖片整理于網(wǎng)絡(luò),僅供參考,希望對(duì)您有幫助!如有侵權(quán)行為請(qǐng)聯(lián)系刪除!

友情鏈接: